Primeiro houve um teste de tradução que consistia em traduzir as 5 primeiras páginas de um romance ainda não lançado pela própria editora. Passei no teste e um membro do corpo editorial mandou e-mail, agendando uma entrevista on-line. Na entrevista, muito breve e cordial, foi apresentada a metodologia da editoria (sobretudo acerca do envio da tradução em lotes; não a obra completa) e pude expor rapidamente meu interesse e experiência. Dias depois já assinava o contrato para a tradução do primeiro romance.